• 民俗文化
  • 农业节气
  • 属相文化
  • 八字算命
  • 周公解梦
  • 神话故事
  • 星座运势
  • 足球外围哪里可以买-万博输了钱能要客服送分吗

    时间:2019-01-11 00:30:19 来源:中博娱乐会员注册 本文已影响 中博娱乐会员注册手机站

    原标题:中国传统文化之有趣的十二生肖英语表达

    不知不觉中,2019年已经来啦!进入腊月,年味渐浓,农历己亥年的脚步更加近了。据称,在2019年2月5日至2020年1月24日之间出生的孩子都属猪。

    既然说到属相,那你知道十二生肖用英语分别如何表达吗?今天就跟着小天一起来学习吧!

    事实上,对于十二生肖的英文翻译,官方至今仍未有定论,民间也存在着众多版本,故以下内容仅供大家参考。

    十二生肖(Zodiac),又叫属相,是中国与十二地支配以人出生年份的十二种动物,包括鼠(Rat)、牛(Ox)、虎(Tiger)、兔(Hare)、龙(Dragon)、蛇(Snake)、马(Horse)、羊(Sheep)、猴(Monkey)、(Rooster)、狗(Dog)、猪(Boar)。

    1.鼠(Rat)

    英语中用以比喻讨厌鬼,告密者,密探,破坏罢工的人。

    smell a rat感到不妙;感到有可疑之处

    a rat race 激烈的竞争

    rats desert a sinking ship 船沉鼠先逃(意指那些一遇到危险就争先寻求安全或一看见困难便躲得老远的人。)

    2.(Ox)

    英语中涉及“Ox”的表达方式并不多。

    Ox-eyed形容眼睛大的人

    The black Ox has trod on sb’s foot.. 表示灾祸已降临到某人头上。

    3.虎(Tiger)

    除了老虎之外还指凶恶的人;英国人指穿制服的马夫;口语中常指比赛的劲敌。

    paper tiger比喻貌似强大而实质虚弱的敌人

    ride the tiger表示以非常不确定或危险的方式生活

    4.兔(Hare)

    在英国俚语中,hare指坐车不买票的人。

    make a hare of sb. 愚弄某人

    start a hare 在讨论中提出枝节问题

    英语中有许多关于兔的谚语,如:

    1. First catch your hare. 勿谋之过早(指不要过于乐观)。

    2. You cannot run with the hare and hunt with hound. 不能两面讨好(指不要耍两面派)。

    5.龙(Dragon)

    dragon指“凶暴的人,凶恶的人;严厉而有警觉性的女人。

    在外国语言中,与“dragon”相关的英语表达多数含有贬义。如:

    dragon"s teeth相互争斗的根源

    the old dragon魔鬼

    6.蛇(Snake)

    snake指冷酷阴险的人,狡猾的人;美国俚语指追求和欺骗少女的男子或男阿飞。由此看到,在英语中,“snake”往往含有贬义。如:

    John"s behavior should him to be a snake.

    约翰的行为表明他是一个冷酷阴险的人。

    7.马(Horse)

    英美国家的人很喜欢马,因此,用“horse”这个词组成的词组、成语、谚语非常之多。

    例如:

    get on the high horse 摆架子,目空一切

    work like a horse 辛苦地干活

    horse doctor兽医、庸医

    dark horse 竞争中出人意料的获胜者

    8.(Sheep)

    英语中指害羞而忸怩的人,胆小鬼,驯服的人。

    有关sheep的谚语不少,如:

    As well be hanged for a sheep as a lamb. 偷羊偷羔都是死(指一不做,二不休)

    A wolf in sheep’s clothing. 披着羊皮的狼; 口蜜腹剑的人。

    A black sheep可译为“害群之马”或“败类”。

    Black sheep of the family.“家族的败类”即“败家子”。

    9.猴(Monkey)

    monkey作动词时指胡闹、瞎弄、捣蛋。

    如:

    Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!

    put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人;

    Your last word has really put his monkey up.你最后一句话实在使他大为生气。

    10.鸡(Rooster)

    the Year of the Rooster鸡年

    例句:

    Do you know what the Chinese zodiac animal is this year? 你知道今年是什么年吗?

    It is the Year of the Rooster. 是鸡年。

    People born in the Year of the Rooster are characterised as honest, energetic, intelligent, flexible and confident.

    鸡年出生的人诚实、精力充沛、聪明灵活又自信。

    11.狗(Dog)

    dog在英语中除了比喻人外,还有丰富多彩的词组、谚语等。

    dog作名词时指坏蛋、不受喜爱的人。有时加形容词修饰可指各种人,如:

    You dirty dog !你这个坏小子!

    a lucky dog 幸运儿

    a dumb dog 沉默不语的人

    还有我们熟悉的谚语:

    Love me, love my dog. 爱屋及乌

    Every dog has his/its day. 人人皆有得意日。

    12.猪(Boar)

    猪年用英语说应该是year of the Pig 或者说year of the Boar,作为属相应该用boar。

    猪年的脚步越来越近了,小天提前祝愿大家:

    Happy Chinese Lunar New Year of Boar. 猪年快乐!返回搜狐,查看更多

    责任编辑:

    • 中博娱乐会员注册
    • 养殖技术
    • 明升
    • 健康
    • 财经
    • 文化
    • 农业百科